Preview

Вестник Сибирского института бизнеса и информационных технологий

Расширенный поиск

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ПОСРЕДСТВОМ ВЫПОЛНЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЕКТА

https://doi.org/10.24412/2225-8264-2024-4-849

Аннотация

В статье рассмотрена технология выполнения терминологического проекта как механизма формирования профессиональных компетенций будущих переводчиков. Результатом разработанной методики является интеграция теоретического обучения и применения полученных знаний на практике, вписывающаяся в концепции обучения через опыт (experiential learning), проблемного и контекстного обучения. Авторы анализируют перевод, во-первых, как двуплановый процесс, сориентированный на сам текст и, во-вторых, «вовне» — на заказчика перевода, при взаимодействии с которым формируются важные профессиональные умения. На примере выполнения терминологического проекта по пополнению многоязычного портала Всемирной организации интеллектуальной собственности WIPO PEARL делается вывод о том, что проекты, выполненные по заказу реального потребителя перевода, погружают студентов в профессиональную среду, учат взаимодействию с заказчиком, оттачивают умение видеть проблемную ситуацию и находить пути ее решения. Полученные результаты свидетельствуют о высокой мотивации обучающихся, выполняющих работу при тесном взаимодействии с заказчиками на всех этапах и получающих от них обратную связь. Подчеркивается важность рефлексии на финальной стадии проекта. Авторы раскрывают перспективы включения подобных проектов в учебный процесс, отмечая важность соединения академического обучения с возможностью создания социально-важного продукта.

Об авторах

У. А. Савельева
Астраханский государственный университет имени В. Н. Татищева
Россия

Савельева Ульяна Александровна — кандидат филологических наук, доцент, руководитель Каспийской высшей школы перевода, доцент кафедры английской филологии

г. Астрахань, ул. Татищева, 20А



Ю. Н. Петелина
Астраханский государственный университет имени В. Н. Татищева
Россия

Петелина Юлия Николаевна — кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой восточных языков

г. Астрахань, ул. Татищева, 20А



Список литературы

1. Вербицкий А. А. Контекстное обучение: понятие и содержание // Эксперимент и инновации в школе. 2009. №4. https://cyberleninka.ru/article/n/kontekstnoe-obuchenie-ponyatie-i-soderzhanie (дата обращения: 18.09.2024).

2. Гавриленко Н. Н. Методы обучения переводческой деятельности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2023. Вып. 2 (847). С. 22–29.

3. Емельянова Н. А., Илова Е. В., Савельева У. А. Магистерские проектные выпускные работы как результат формирования универсальных и профессиональных компетенций // Педагогические исследования (сетевое издание). 2023. №. 2. С. 5–26.

4. Иванова О.А. Experiential Learning – подход обучения через опыт // Северный регион: Наука, образование, культура. 2019. № 3/4. С. 48–52.

5. Лунева Е. В., Бобкова Н. Д., Брызгалова О. Н. и др. Обучение молодежи проектной деятельности как фактор профессионального развития // Alma Mater (Вестник Высшей школы). 2020. № 4. С. 80–83. DOI: 10.20339/AM.04–20.080.

6. Махмутов М. И. Избранные труды: в 7 т. Казань, Магариф — Вакыт, 2016. Т. 1: Проблемное обучение: Основные вопросы теории. 423 с.

7. Носова В. И. Проектное обучение: плюсы и минусы // Молодой ученый. 2023. № 49 (496). С. 192–193. URL: https://moluch.ru/archive/496/108737/ (дата обращения: 18.10.2024).

8. Парфенова Д. И. Основные этапы и механизм процесса перевода // Огарёв-Online. 2017. №10 (99). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-etapy-i-mehanizm-protsessa-perevoda (дата обращения: 15.09.2024).

9. Попова Т. В. Об особенностях письменного перевода // Международный научно-исследовательский журнал. 2014. №3–4 (22). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-osobennostyah-pismennogo-perevoda (дата обращения: 15.09.2024).

10. Степанова М. М., Трофимова Г. С. Актуальные подходы к профессиональной подготовке переводчика в профильной магистратуре // Terra Linguistica. 2014. №. 3 (203). С. 166–173.

11. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.04.02 Лингвистика. URL: https://fgos.ru/fgos/fgos-45-04-02-lingvistika-992/?ysclid=m17j6lkr72708408939 (дата обращения 10.09.2024).

12. Phan, T. A., & Phan N. (2024). Fostering Teamwork Satisfaction in Competitive Project-Based Learning Environments. Business and Professional Communication Quarterly, 0(0). https://doi.org/10.1177/23294906241278916.

13. Valentini, Cristina & Westgate, Geoffrey & Rouquet, Philippe. (2016). The PCT Termbase of the World Intellectual Property Organization: Designing a database for multilingual patent terminology. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, Volume 22, Issue 2, Jan 2016, C. 171 – 200. DOI: https://doi.org/10.1075/term.22.2.02val

14. WIPO PEARL. Многоязычный портал терминологии ВОИС. https://www.wipo.int/ru/web/wipo-pearl (дата обращения 17.09.2024).


Рецензия

Для цитирования:


Савельева У.А., Петелина Ю.Н. ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ПОСРЕДСТВОМ ВЫПОЛНЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЕКТА. Вестник Сибирского института бизнеса и информационных технологий. 2024;13(4):63-67. https://doi.org/10.24412/2225-8264-2024-4-849

For citation:


Savelyeva U.A., Petelina J.N. FORMATION OF PROFESSIONAL COMPETENCIES OF FUTURE TRANSLATORS THROUGH THE IMPLEMENTATION OF A TERMINOLOGY PROJECT. Herald of Siberian Institute of Business and Information Technologies. 2024;13(4):63-67. (In Russ.) https://doi.org/10.24412/2225-8264-2024-4-849

Просмотров: 131


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-8264 (Print)