ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ПОСРЕДСТВОМ ВЫПОЛНЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЕКТА
https://doi.org/10.24412/2225-8264-2024-4-849
Аннотация
В статье рассмотрена технология выполнения терминологического проекта как механизма формирования профессиональных компетенций будущих переводчиков. Результатом разработанной методики является интеграция теоретического обучения и применения полученных знаний на практике, вписывающаяся в концепции обучения через опыт (experiential learning), проблемного и контекстного обучения. Авторы анализируют перевод, во-первых, как двуплановый процесс, сориентированный на сам текст и, во-вторых, «вовне» — на заказчика перевода, при взаимодействии с которым формируются важные профессиональные умения. На примере выполнения терминологического проекта по пополнению многоязычного портала Всемирной организации интеллектуальной собственности WIPO PEARL делается вывод о том, что проекты, выполненные по заказу реального потребителя перевода, погружают студентов в профессиональную среду, учат взаимодействию с заказчиком, оттачивают умение видеть проблемную ситуацию и находить пути ее решения. Полученные результаты свидетельствуют о высокой мотивации обучающихся, выполняющих работу при тесном взаимодействии с заказчиками на всех этапах и получающих от них обратную связь. Подчеркивается важность рефлексии на финальной стадии проекта. Авторы раскрывают перспективы включения подобных проектов в учебный процесс, отмечая важность соединения академического обучения с возможностью создания социально-важного продукта.
Ключевые слова
Об авторах
У. А. СавельеваРоссия
Савельева Ульяна Александровна — кандидат филологических наук, доцент, руководитель Каспийской высшей школы перевода, доцент кафедры английской филологии
г. Астрахань, ул. Татищева, 20А
Ю. Н. Петелина
Россия
Петелина Юлия Николаевна — кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой восточных языков
г. Астрахань, ул. Татищева, 20А
Список литературы
1. Вербицкий А. А. Контекстное обучение: понятие и содержание // Эксперимент и инновации в школе. 2009. №4. https://cyberleninka.ru/article/n/kontekstnoe-obuchenie-ponyatie-i-soderzhanie (дата обращения: 18.09.2024).
2. Гавриленко Н. Н. Методы обучения переводческой деятельности // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2023. Вып. 2 (847). С. 22–29.
3. Емельянова Н. А., Илова Е. В., Савельева У. А. Магистерские проектные выпускные работы как результат формирования универсальных и профессиональных компетенций // Педагогические исследования (сетевое издание). 2023. №. 2. С. 5–26.
4. Иванова О.А. Experiential Learning – подход обучения через опыт // Северный регион: Наука, образование, культура. 2019. № 3/4. С. 48–52.
5. Лунева Е. В., Бобкова Н. Д., Брызгалова О. Н. и др. Обучение молодежи проектной деятельности как фактор профессионального развития // Alma Mater (Вестник Высшей школы). 2020. № 4. С. 80–83. DOI: 10.20339/AM.04–20.080.
6. Махмутов М. И. Избранные труды: в 7 т. Казань, Магариф — Вакыт, 2016. Т. 1: Проблемное обучение: Основные вопросы теории. 423 с.
7. Носова В. И. Проектное обучение: плюсы и минусы // Молодой ученый. 2023. № 49 (496). С. 192–193. URL: https://moluch.ru/archive/496/108737/ (дата обращения: 18.10.2024).
8. Парфенова Д. И. Основные этапы и механизм процесса перевода // Огарёв-Online. 2017. №10 (99). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-etapy-i-mehanizm-protsessa-perevoda (дата обращения: 15.09.2024).
9. Попова Т. В. Об особенностях письменного перевода // Международный научно-исследовательский журнал. 2014. №3–4 (22). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-osobennostyah-pismennogo-perevoda (дата обращения: 15.09.2024).
10. Степанова М. М., Трофимова Г. С. Актуальные подходы к профессиональной подготовке переводчика в профильной магистратуре // Terra Linguistica. 2014. №. 3 (203). С. 166–173.
11. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего образования по направлению подготовки 45.04.02 Лингвистика. URL: https://fgos.ru/fgos/fgos-45-04-02-lingvistika-992/?ysclid=m17j6lkr72708408939 (дата обращения 10.09.2024).
12. Phan, T. A., & Phan N. (2024). Fostering Teamwork Satisfaction in Competitive Project-Based Learning Environments. Business and Professional Communication Quarterly, 0(0). https://doi.org/10.1177/23294906241278916.
13. Valentini, Cristina & Westgate, Geoffrey & Rouquet, Philippe. (2016). The PCT Termbase of the World Intellectual Property Organization: Designing a database for multilingual patent terminology. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, Volume 22, Issue 2, Jan 2016, C. 171 – 200. DOI: https://doi.org/10.1075/term.22.2.02val
14. WIPO PEARL. Многоязычный портал терминологии ВОИС. https://www.wipo.int/ru/web/wipo-pearl (дата обращения 17.09.2024).
Рецензия
Для цитирования:
Савельева У.А., Петелина Ю.Н. ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ ПОСРЕДСТВОМ ВЫПОЛНЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ПРОЕКТА. Вестник Сибирского института бизнеса и информационных технологий. 2024;13(4):63-67. https://doi.org/10.24412/2225-8264-2024-4-849
For citation:
Savelyeva U.A., Petelina J.N. FORMATION OF PROFESSIONAL COMPETENCIES OF FUTURE TRANSLATORS THROUGH THE IMPLEMENTATION OF A TERMINOLOGY PROJECT. Herald of Siberian Institute of Business and Information Technologies. 2024;13(4):63-67. (In Russ.) https://doi.org/10.24412/2225-8264-2024-4-849